English II - Lesson 05

16/05/2017 30 min
English II - Lesson 05

Escuchar "English II - Lesson 05"

Síntesis del Episodio

Listen to this conversation:
A: Carlos, I’m sorry, but I have to leave now.
B: Really? Why?
A: I have to go into town. Tonight I’m going to see a friend and I’d like to buy some wine for him.
B: Which friend?
A: I don’t think you know him. His name is Bill Richardson.
B: Oh, I know Bill. He’s a friend of mine too.
Listen again.
How do you say: ¿“allí está un amigo mío”? (literalmente “de mío”)
There’s a friend of mine
¿Cómo se llama?
What’s his name?
Se llama Charles Johnson
His name is Charles Johnson
¿Cómo se llama usted?
What’s your name?
Me llamo Rosa Martínez
My name is Rosa Martínez
¿Qué hizo hoy?
What did you do today?
Vi la ciudad
I saw the city
Y compré muchas cosas
And I bought a lot of things
Demasiadas cosas
Too many things
Hablé mucho en inglés (diga “mucho de inglés”)
I spoke a lot of English
¿Se acuerda de cómo se pregunta “Ha estado en Washington”?
Have you been to Washington?
Todavía no
Not yet
Todavía no he estado en Washington (acuérdese del orden de las palabras)
I haven’t been to Washington yet
Todavía no he visto Washington
I haven’t seen Washington yet.
Todavía no he visto Washington
I haven’t seen Washington yet
¿Y usted?
And you?
¿Ha visto la Casa Blanca?
Have you seen the White House?
Todavía no
Not yet
Todavía no he visto la Casa Blanca
I haven’t seen the White House yet
Diga que Washington no es una ciudad grande
Washington isn’t a big city
Ahora tiene que irse. Diga adiós, nos vemos mañana
Good bye. See you tomorrow.
Ahora, imagine que está hablando con una amiga norteamericana. Ella pregunta ¿tiene mucho trabajo hoy?
Do you have a lot of work today?
Conteste brevemente que sí
Yes, I do
Todavía tengo mucho trabajo
I still have a lot of work
Todavía tengo
I still have
Observe que en inglés se usan dos palabras diferentes para expresar todavía. “Yet” quiere decir hasta ahora, “still” significa que algo está ocurriendo todavía. Ahora diga “todavía tengo mucho trabajo”.
I still have a lot of work
Y mañana
And tomorrow
Tengo que ir al centro
I have to go into town
Yo también
So do I
Desgraciadamente
Unfortunately
Now say: todavía tengo mucho trabajo. Por ahora, diga “yet” en oraciones negativas y “still” en las positivas, a menos que se le indique lo contrario.
I still have a lot of work.
¿Ha visto a Carlos Montero?
Have you seen Carlos Montero?
¿Lo ha visto?
Have you seen him?
Note el orden de las palabras. Pregunte: ¿Lo ha visto?
Have you seen him?
Sí, lo vi ayer.
Yes, I saw him yesterday.
Diga que es un amigo suyo
He’s a friend of mine
Su esposa es Colombiana. Primero, ¿se acuerda de cómo se dice “su nombre”?
His name
Su esposa
His wife
Su esposa es Colombiana
Colombian
His wife is Colombian
Lo conozco
I know him
Pero no conozco a su esposa (“a” se sobrentiende)
But I don’t know his wife
Creo que es Colombiana
I think she is Colombian
Pero él es mexicano
But he’s Mexican
Su familia
His family
Su familia todavía vive en México
His family still lives in Mexico
Ask her if she’s been to Mexico
Have you been to Mexico?
¿Cómo contesta brevemente que no?
No, I haven’t.
Desgraciadamente
Unfortunately
Todavía no he estado allí.
I haven’t been there yet.
¿Cómo le preguntaría a alguien “tiene tiempo”?
Do you have time?
¿Tiene tiempo para un café? (un se sobre entiende)
Do you have time for coffee?
Tengo un poco de tiempo (acuérdese que “de” se omite)
I have a little time
Pero desgraciadamente
But unfortunately
No tengo mucho tiempo
I don’t have much time
Tengo que ir al centro más tarde
I have to go into town later
Voy a ver a un amigo mío
I’m going to see a friend of mine
Se llama Pedro López
His name’s Pedro López
Está aqui con su hija mayor
He’s here with her older daughter
She says that the younger one is still in Mexico
The younger one is still in Mexico.
Note el orden de las palabras con “is still”. Diga otra vez “La menor está todavía en México
The younger one is still in Mexico.
¿Usted va a ver hoy a su amigo?
You’re going to see your friend today?
Sí, y lo vi ayer también
Yes, and I saw him yesterday too
Fuimos al centro
We went into town
I comimos en su hotel
And we ate at his hotel
Habló en español con el mesero
He spoke Spanish with the waiter
Pero no vi a su hija
But I didn’t see his daughter
Todavía no he visto a su hija
I haven’t seen his daughter yet
Tengo un poco de tiempo ahora
I have a little time now
Tengo tiempo para un café
I have time for coffee
¡Bien! ¡Yo también!
Fine! So do I!
He aquí otra manera de decir eso:
Me too
Esto es más informal que “So do I”, pero usted puede expresarlo después de cualquier enunciado. Dígale otra vez, de manera informal, “yo también”
Me too
Esta noche
Tonight
Voy a ver a una amiga mía
I’m going to see a friend of mine
Es Colombiana
She’s Colombian
Ahora, suponga que usted y otra amiga suya están en un restaurante platicando acerca de lo que quieren tomar. Así, se dice “una copa de vino”
A glass of wine
¿Qué le gustaría tomar? (literalmente, “beber”)
What would you like to drink
¿Le gustaría una copa de vino?
Would you like a glass of wine?
¿Cómo diría brevemente que acepta?
Yes, I would. / Yes, thanks. I would.
Diga de manera informal “yo también”
Me too
Me gustaría una copa de vino también
I’d like a glass of wine too
Usted no ve el mesero. Trate de preguntar dónde está.
Where’s the waiter?
Usted quiere preguntar ¿le gustaría vino tinto?
Would you like red wine?
Pregunte si les gustaría vino tinto
Would you like red wine?
¿O vino blanco?
Or white wine?
Ask her if she still likes red wine
Do you still like red wine?
¿O le gustaría vino blanco?
Or would you like white wine.
No, me gustaría vino tinto.
No, I’ like red wine
Siempre tomo vino tinto
I always drink red wine
Fíjese que ella dijo “drink” y no “have” cuando uno habla de sus hábitos en general, usando palabras tales como “siempre”, “nunca” y semejantes. It’s drink son más comunes. Diga “siempre tomo vino tinto
I always drink red wine
Siempre
Always
Y siempre tomo vino blanco
And I always drink white wine
Una copa de vino tinto, por favor
A glass of red wine, please
Y una copa de vino blanco
And a glass of white wine
Ahora quiere decir
Now you want to say
Yo nunca tomo vino tinto
I never drink red wine
Siempre tomo vino blanco
I always drink white wine
Y nunca tomo cerveza
And I never drink beer
Siempre tomo vino o café
I always drink wine or coffee
Diga de manera más formal “yo también”
So do I
Ahora, ¡usted se da cuenta de la hora que es! Diga “desgraciadamente tengo que irme ahora
Unfortunately, I have to leave now.
¿Cómo dice ella de manera informal “yo también”?
Me too
Tengo que ir al centro
I have to go into town
Voy a ver mi amigo
I’m going to see my friend
No lo he visto desde ayer
I haven’t seen him since yesterday
Nos vemos
See you later
Imagínese que se acaba de encontrar con una conocida norteamericana. Pregúntele “¿tiene tiempo para un café?”
Do you have time for coffee?
¿O una copa de vino?
Or a glass of wine
A glass of wine? Why not!
En el restaurante, ¿cómo le pregunta usted a su amiga si le gustaría vino tinto o vino blanco?
Would you like red wine or white wine?
I would like a glass of red wine. And you?
Say that you never drink red wine
I never drinks red wine
Tell her that you’re going to have white wine
I’m going to have white wine
Durante su conversación, su amiga pregunta “¿Ha estado en Boston?”
Have you been to Boston?
Conteste que sí, fue allí con su esposa.
Yes, I went there with my wife.
Ahora, pregúntele qué hora es
What time is it?
Ella contesta que no es tarde todavía. Dígalo:
It’s not late yet.
Diga que son las seis.
It’s six o’clock
Las tiendas están abiertas todavía (literalmente “están todavía abiertas”)
The stores are still opened
Entonces tenemos tiempo
Then we have time
Tenemos tiempo para una segunda copa de vino
We have time for a second glass of wine

Éste es el final de la lección cinco. Éste es el final de la lección de hoy. Mañana, cuando usted esté listo para la nueva lección, empiece en la pista número dos.