Escuchar "63: Haciendo manualidades"
Síntesis del Episodio
のこぎりで木を切ります。のこぎりで きを きります。Nokogiri de ki o kirimasu.Cortamos la madera con la sierra.はさみで布を切ります。はさみで ぬのを きります。Hasami de nuno o kirimasu.Cortamos la tela con las tijeras.マジックで顔を描きます。まじっくで かおを かきます。Majikku de kao o kakimasu.Pintamos las caras con rotulador.はい、出来上がり!はい、できあがり!Hai, dekiagari!Vale, ya lo hemos acabado!¡Estos son los muñecos de madera que hicimos para nuestro vídeo conmemorativo de un año de casados!Hoy quiero destacar la palabra マジック (majikku) que puede despistar bastante si no sabemos que se refiere a un rotulador. Y también hay que prestar atención con 描く (kaku) que significa "dibujar", porque tiene un homónimo muy conocido que significa "escribir" y se escribe 書く. ¿Son los conceptos de escribir y dibujar más parecidos en japonés que en castellano?Vocabulario interesante:鋸 (のこぎり, nokogiri): Sierra.糸鋸 (いとのこぎり, itonokogiri): Sierra de marquetería.切る (きる, kiru): Cortar.はさみ (はさみ, hasami): Tijeras.布 (ぬの, nuno): Tela.マジック (まじっく, majikku): Rotulador indeleble (del inglés magic marker). También se usa para referirse a magia.顔 (かお, kao): Cara.描く (かく, kaku): Dibujar.
Más episodios del podcast Escucha japonés
80: El mundial
05/07/2010
79: ¡Cuanto tiempo!
09/06/2010
78: ¿Qué comiste ayer?
02/03/2010
77: El trabalenguas de las ranitas
19/02/2010
76: OTAKUrisumasu 3: San Valentín
25/01/2010
75: OTAKUrisumasu 2: Juegos de lucha
21/01/2010
74: OTAKUrisumasu 1: Navidad
17/01/2010
73: El invierno en Japón
09/12/2009
72: Felicidades por ganar
28/11/2009
71: El arce japonés en otoño
13/11/2009
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.