Escuchar "Episodio 17: Traducción del japonés y videojuegos con Carme Mangiron"
Síntesis del Episodio
Send us a textEn este episodio entrevistamos a Carme Mangiron, profesora de la Universitat Autònoma de Barcelona con una larga trayectoria profesional y de investigación dedicada a la localización de videojuegos y a la accesibilidad. Además, en «Subtítulos con carácter», Guillermo habla sobre la terminología zombi en «Ejército de los muertos»; en «Laboratorio audiovisual», Damián trae de invitado a Matías Desalvo para hablar sobre Excel para localización de videojuegos, y en «Minutos divulgativos» Blanca invita a Juan José Martínez Sierra a hablarnos del nuevo libro «Multilingualism, translation and language teaching» (Tirant lo Blanch, 2021).OoonaLa mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.