Escuchar "Historias beduinas del desierto egipcio"
Síntesis del Episodio
La poesía es parte de la vida cotidiana de grupos beduinos que la usan para afrontar la dureza del desierto.
La vida en el Desierto Occidental de Egipto puede ser hostil, tosca, agrietada. Las familias beduinas que se mueven por este desierto han adaptado un código de honor acorde al paisaje, consistente en expresar una fuerza y autonomía inquebrantables. La debilidad y la dependencia hacia otros, son mal vistas incluso dentro de la misma familia.
Pero el dolor, apego, amor y ausencia siguen existiendo aún ante la exigencia de invulnerabilidad. La antropóloga palestina Lila Abu-Lughod estudia cómo en un contexto de cuerpos y almas que se muestran inquebrantables aparece la poesía para desobedecer esos ideales culturales y decir lo que se oculta tras un código de honor estricto que prohíbe lágrimas y cariños.
Este género de poesía beduina se conoce como ghinnawa se parece al haikú en la forma en la que condensa el lenguaje y en la densidad de los sentimientos que contiene. No se recita, se canta en medio de un diálogo en alguna reunión íntima para expresar la debilidad que no puede ser demostrada ni en actos ni palabras. A diferencia de otros géneros literarios el ghinnawa no está reservado a escritores, académicos, intelectuales o privilegiados sino que pertenece a la cotidianidad de hombres y mujeres que usan la poesía como parte de su vida
Este capítulo de Baúl de Cartas está basado en el texto «Poesía efímera beduina del Desierto Occidental Egipcio — Lila Abu-Lughod» publicado en la edición de diciembre de 2018 de la Revista Literariedad: «De la mi sma sangre» con la traducción de Roberto Segrov.
La vida en el Desierto Occidental de Egipto puede ser hostil, tosca, agrietada. Las familias beduinas que se mueven por este desierto han adaptado un código de honor acorde al paisaje, consistente en expresar una fuerza y autonomía inquebrantables. La debilidad y la dependencia hacia otros, son mal vistas incluso dentro de la misma familia.
Pero el dolor, apego, amor y ausencia siguen existiendo aún ante la exigencia de invulnerabilidad. La antropóloga palestina Lila Abu-Lughod estudia cómo en un contexto de cuerpos y almas que se muestran inquebrantables aparece la poesía para desobedecer esos ideales culturales y decir lo que se oculta tras un código de honor estricto que prohíbe lágrimas y cariños.
Este género de poesía beduina se conoce como ghinnawa se parece al haikú en la forma en la que condensa el lenguaje y en la densidad de los sentimientos que contiene. No se recita, se canta en medio de un diálogo en alguna reunión íntima para expresar la debilidad que no puede ser demostrada ni en actos ni palabras. A diferencia de otros géneros literarios el ghinnawa no está reservado a escritores, académicos, intelectuales o privilegiados sino que pertenece a la cotidianidad de hombres y mujeres que usan la poesía como parte de su vida
Este capítulo de Baúl de Cartas está basado en el texto «Poesía efímera beduina del Desierto Occidental Egipcio — Lila Abu-Lughod» publicado en la edición de diciembre de 2018 de la Revista Literariedad: «De la mi sma sangre» con la traducción de Roberto Segrov.
Más episodios del podcast Baúl de Cartas Podcast
(Mirar al cielo cap 3) Siete cosas que aprendí haciendo Baúl de Cartas Podcast por 7 años
18/07/2023
Cartas de ceniza, una historia de amor adolescente entre los horrores del paramilitarismo
09/12/2022
Viaje al espacio
15/11/2022
Cómo hacer una gran novela: cartas entre Gabriel García Márquez y Carlos Fuentes (resubido)
28/09/2022
Una carta de Carlos Pizarro Leongómez
02/09/2022
Sólo quedan siete
06/06/2022
Remedios Varo, alquimista
09/05/2022
Una carta para el Coronel
06/04/2022
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.