Escuchar "Yryvu morotî / El cuervo blanco (Anahí Cao, en la voz de Adriática)"
Síntesis del Episodio
El cuervo blanco
Escucho temblar la tierra. El cuerpo verde de la madera respira y se abre. Presiento la delicada emoción, el equilibrio que goza. Siento el placer de las bestias.
Me conmueve la vitalidad irracional del fuego, esa presencia que evoca la lengua erecta, el fuego azul, la transparencia vital que asciende consumida y hermosa.
Siento mi cuerpo, su olor, las profundas respiraciones de la luz, el orden pesado del aliento. Ansío el gozo de tu cuerpo largo y afiebrado. Pienso en rodearte y humedecer tus labios hasta que nazca el placer y la ternura.
Yryvu morotî
Añandu osusũ yvy. Yvyra rete aky ipytuhẽ ha ojepe’a. Añandukuaa py’akyrỹi apesýĩ, horýva tekojoja. Añandu vy’a tekove aña kuéra rehegua.
Che mopirĩ tata resãi tekope’ỹ, upe tovake omomandu’ava kũ ñepu’ã, pyti’a hovy tesakã tekove rehegua ojupiva kusuguépe ha iporã.
Añandu che rete, hyakuã, tendy pytuhẽ pypuku, temiapoukapy pohýi pytu rehegua. Aipotaiterei nde rete puku ha tory hakuvýva. Ajesareko amborokáivo ha amohe’õvo ne rembe heñóipeve angapyhy ha tayhu…
Traducción: Damián Arce
Voz: Adriática
Escucho temblar la tierra. El cuerpo verde de la madera respira y se abre. Presiento la delicada emoción, el equilibrio que goza. Siento el placer de las bestias.
Me conmueve la vitalidad irracional del fuego, esa presencia que evoca la lengua erecta, el fuego azul, la transparencia vital que asciende consumida y hermosa.
Siento mi cuerpo, su olor, las profundas respiraciones de la luz, el orden pesado del aliento. Ansío el gozo de tu cuerpo largo y afiebrado. Pienso en rodearte y humedecer tus labios hasta que nazca el placer y la ternura.
Yryvu morotî
Añandu osusũ yvy. Yvyra rete aky ipytuhẽ ha ojepe’a. Añandukuaa py’akyrỹi apesýĩ, horýva tekojoja. Añandu vy’a tekove aña kuéra rehegua.
Che mopirĩ tata resãi tekope’ỹ, upe tovake omomandu’ava kũ ñepu’ã, pyti’a hovy tesakã tekove rehegua ojupiva kusuguépe ha iporã.
Añandu che rete, hyakuã, tendy pytuhẽ pypuku, temiapoukapy pohýi pytu rehegua. Aipotaiterei nde rete puku ha tory hakuvýva. Ajesareko amborokáivo ha amohe’õvo ne rembe heñóipeve angapyhy ha tayhu…
Traducción: Damián Arce
Voz: Adriática
Más episodios del podcast Orden de traslado
Un don (Denise Levertov, por Mariana Vega)
02/11/2022
Tao Te King, IV (Lao-Tse, por Tomás Rosner)
02/11/2022
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.