Escuchar "Soñar con alguien"
Síntesis del Episodio
- soñar con alguien vs soñar *de* alguien
- soñar de vez en cuando: “de” pertenece a la expresión de tiempo
- “*Anoche soñé de él.*”, “Anoche soñé con él.”
- “hablar de ti” = hay solo una dirección, la acción la hago yo. vs “hablar contigo” = la acción estoy haciendo en conjunto
- en comentario en es internet con origen mexicano: “soñar de” proviene del inglés “to dream of”
- alemán: von jemandem / etwas träumen. von = de
- soñar de vez en cuando: “de” pertenece a la expresión de tiempo
- “*Anoche soñé de él.*”, “Anoche soñé con él.”
- “hablar de ti” = hay solo una dirección, la acción la hago yo. vs “hablar contigo” = la acción estoy haciendo en conjunto
- en comentario en es internet con origen mexicano: “soñar de” proviene del inglés “to dream of”
- alemán: von jemandem / etwas träumen. von = de
Más episodios del podcast Fonetikas
La tilde y su función en la lengua española
15/01/2018
Un brindis alemán
11/12/2017
Izquierda y derecha
04/12/2017
Había vs habían
01/12/2017
(nicht) mehr = ya no / más
27/11/2017
Dis-Frutar
24/11/2017
Poner algo sobre algo: vertical / horizontal
20/11/2017
Uso del “Perfekt” y “Präteritum” en alemán
13/11/2017
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.