Escuchar "024-La saga de traducir videojuegos chinos al español "
Síntesis del Episodio
Send us a textEn este episodio vamos a descubrir el ángulo más novedoso de la traducción entre el chino y el español, nuestra invitada es la española Isabel Tornero Saorín 尹佳彤 quien es responsable de que los adictivos productos de entretenimiento suenen y se sientan tan familiares como escuchar a un amigo. Isabel es experta en “localización”, que es un área de la traducción que se encarga de la adecuación lingüística y cultural de los videojuegos.Support the show¿Gustas hacernos llegar tus comentarios o preguntas? * Electrónico electrónico: [email protected]* Página web: www.encxxtros.comSi gustas escuchar otros episodios de [促西相谈 Encuentros], te invitamos a sintonizarnos en youtube, spotify, apple, google y amazon podcast, bilibili, 小宇宙, 喜马拉雅, o cualquier otro medio de tu preferencia.Te invitamos a suscribirte, darle like, compartir, programar las notificaciones, y dejaros tus preguntas y comentarios.Este programa es producido con el apoyo de SpotlytX, y gracias a todas sus donaciones.* Anfitriona: Alejandra Mendoza* Productor: SpotlytX Producciones¡Promueve tu negocio o proyecto con nosotros! Aprovecha una insuperable oportunidad para ser visto y escuchado en China y el mundo.
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.