Escuchar "102 – De chinelos - Sonia Rodríguez Mella"
Síntesis del Episodio
Sabemos que el portugués es uno de los idiomas preferidos de muchos podcastescuchas y seguramente todos conocen a Sonia Rodríguez Mella, una invitada de lujo para escuchar cómodamente de chinelos (¡en pantuflas en portugués!).
Sonia se recibió de contadora pública en los ochenta y decidió irse de viaje a Brasil con una amiga colega. Ese viaje le abrió un universo completamente nuevo para ella. Descubrió la música brasileña, que nunca había escuchado acá en Argentina, y esa onda que tiene la gente de Brasil. Descubrió también que el idioma no es tan fácil como a muchos argentinos les gusta creer, sobre todo cuando quiso tomar helado y solo conseguía un coco gelado.
Así que lo primero que hizo cuando llegó a Buenos Aires fue buscar dónde estudiar portugués y como contadora de una empresa con una filial en Brasil, hizo muchos viajes a Río y siguió reforzando sus conocimientos y su amor por el idioma.
Hace más de 20 años trabaja como traductora en este par de idiomas y, además, difunde la lengua y la cultura de Brasil en su blog Traducir portugués, donde tiene más de 400 artículos sobre la lengua portuguesa, sobre traducción de español y portugués, entrevistas, glosarios, y artículos sobre cultura brasileña. ¡Hasta un pódcast!
Cuando decidió hacer su diccionario bilingüe, publicado por ACME Agency, se lanzó sola a la titánica tarea de revisar todos los diccionarios bilingües español-portugués para poder elaborar el diccionario de sus sueños. Hoy muchos docentes y profesionales lo eligen y lo recomiendan.
Su libro Portugués en un abrir y cerrar de ojos surgió como una extensión de su blog, el que gracias a los comentarios de sus seguidores le permitió tener una idea más clara de lo que a su público le gusta. Sonia dice que quiere cambiar el enfoque de los libros de idiomas, que sean más contemporáneos, por eso eligió incluir ilustraciones con una estética muy moderna y escribió el libro en español, porque cree que eso puede seducir mucho más al hispanohablante interesado en aprender portugués.
Sonia se recibió de contadora pública en los ochenta y decidió irse de viaje a Brasil con una amiga colega. Ese viaje le abrió un universo completamente nuevo para ella. Descubrió la música brasileña, que nunca había escuchado acá en Argentina, y esa onda que tiene la gente de Brasil. Descubrió también que el idioma no es tan fácil como a muchos argentinos les gusta creer, sobre todo cuando quiso tomar helado y solo conseguía un coco gelado.
Así que lo primero que hizo cuando llegó a Buenos Aires fue buscar dónde estudiar portugués y como contadora de una empresa con una filial en Brasil, hizo muchos viajes a Río y siguió reforzando sus conocimientos y su amor por el idioma.
Hace más de 20 años trabaja como traductora en este par de idiomas y, además, difunde la lengua y la cultura de Brasil en su blog Traducir portugués, donde tiene más de 400 artículos sobre la lengua portuguesa, sobre traducción de español y portugués, entrevistas, glosarios, y artículos sobre cultura brasileña. ¡Hasta un pódcast!
Cuando decidió hacer su diccionario bilingüe, publicado por ACME Agency, se lanzó sola a la titánica tarea de revisar todos los diccionarios bilingües español-portugués para poder elaborar el diccionario de sus sueños. Hoy muchos docentes y profesionales lo eligen y lo recomiendan.
Su libro Portugués en un abrir y cerrar de ojos surgió como una extensión de su blog, el que gracias a los comentarios de sus seguidores le permitió tener una idea más clara de lo que a su público le gusta. Sonia dice que quiere cambiar el enfoque de los libros de idiomas, que sean más contemporáneos, por eso eligió incluir ilustraciones con una estética muy moderna y escribió el libro en español, porque cree que eso puede seducir mucho más al hispanohablante interesado en aprender portugués.
ZARZA Somos ZARZA, la firma de prestigio que esta detras de los grandes proyectos en tecnología de la información.